忍者ブログ
翻訳好きの日々のできごと
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

翻訳でlivedoorはブログやフレパをはじめとして、高機能なサービスを多彩に提供しているのでおなじみのポータルサイトですが、livedoorにも他のポータルサイトと同様に翻訳サービスがあります。

livedoor翻訳サービスですが、この翻訳サービスもlivedoorは他のポ-タルサイトの一歩先をいっている感じです。
どんな点かと申しますと、まず翻訳可能な言語数の多さです。livedoor翻訳では英語、韓国語、中国語、ドイツ語、フランス語、イタリア語、スペイン語、ポルトガル語の8カ国の言語の翻訳に対応しています。
まさに大抵の主要国の言語はカバーしています。

livedoor翻訳サービスは、さらにlivedoorが提供するメールサービスにも利用することができるんです。
受信したメールを各国の言語に自動で翻訳してくれるサービスです。この機能で外国とのメールのやりとりも知り合いができても大丈夫ですね。
とても便利な「livedoor翻訳」をぜひ一度使ってみて下さい。
PR
翻訳サービスで大手ポータルサイトのYahoo!JAPANは2005年1月から無料の翻訳サービスを始めました。
Yahoo!翻訳では、英語や中国語、韓国語のそれぞれを日本語との双方向で翻訳してくれます。

Yahoo!翻訳では、テキスト翻訳だけでなく指定したURLのWebページの翻訳も可能になっています。これで海外のWebサイトも日本語表示で問題なしですね。

翻訳可能な原文の文字数は、テキスト翻訳で日本語や中国語、韓国語が2000字までとなっています。英語は4000字まで対応してくれています。
Webサイトの翻訳は半角で16,000字相当の翻訳が可能となっています。

中国語を勉強中の方は、中国語から日本語への翻訳が簡体字と繁体字の両方に対応しているので嬉しいのですね。
ただし、日本語から中国語への翻訳は簡体字のみです。

Yahoo!翻訳は、その他に英語から日本語、日本語から英語への翻訳の場合はテキスト翻訳とWeb翻訳のどちらにも「クイック辞書」という機能があります。
クイック辞書機能は、文章中の単語をダブルクリックすることでYahoo!辞書の英和、和英辞書を使った単語検索が可能になっています。
Yahoo!翻訳で、海外のサイトを利用して英語の勉強したり、海外サイト研究に使えますね。
翻訳の中でイタリア語は、中国語や韓国語に比べるとあまり馴染みのない言語かもしれません。
イタリア語は覚えるのならなかなか難しい言語ではないでしょうか。
そんな難しげなイタリア語のマスターをサポートしてくれる翻訳ソフトを発見しました。

翻訳ソフト「同時通訳日本語⇔イタリア語」は、日本語とイタリア語の2カ国に英語を入れた6方向の翻訳ソフトです。
つまり「イタリア語⇔日本語」「イタリア語⇔英語」「英語⇔日本語」のバリエーションで翻訳してくれるという翻訳ソフトです。
画面表示は日本語とイタリア語の2画面表示と日本語、イタリア語、そして英語を加えた3画面表示が可能な翻訳ソフトです。

翻訳ソフト「同時通訳日本語⇔イタリア語」の使い方はとっても簡単です。翻訳したい箇所の文章をコピー&ペーストして翻訳ボタンをポンと押すだけです。
こう聞くとLivedoorなどの翻訳サービスを思い浮かべますが、まだまだいろいろな機能があるんです。

翻訳の完了後、文中の単語をダブルクリックするとその単語の別の意味リストが出てきます。訳語を変更したい時などは、リストから選ぶだけのとても便利な機能です。
学習機能があるので、次回からはその選んだ訳語が優先して選択されるようになります。ユーザー辞書の機能もありますので、自分好みの訳語を作って登録することもできますので、
使えば使うほど使い勝手がよくなるイタリア語翻訳ソフトです。

翻訳ソフト「同時通訳日本語⇔イタリア語」は、Web翻訳やメール翻訳の機能も搭載しています。こちらも簡単操作の一発翻訳が可能です。まさにかゆいところに手が届くイタリア語翻訳ソフトです。
翻訳でポルトガル語を翻訳サービスしてくれる会社はたくさんありますが、翻訳のプロに依頼するのですから、もちろんきちんとした翻訳文を手に入れられるのですが、翻訳してもらうための費用を支払わなくてはなりません。
ポルトガル語の翻訳を無料でする方法はないでしょうか。

無料でポルトガル語を翻訳する方法はあります。
infoseekのマルチ翻訳を利用しますと、ポルトガル語と日本語の双方向の翻訳を無料ですることができます。
現在のところポルトガル語の無料翻訳サービスを提供しているのはinfoseekのみのようです。
livedoorでもポルトガル語の翻訳はできるのですが、英語との双方向の翻訳のみの対応で日本語への翻訳は残念ながらできません。

機械翻訳ですので抜群の翻訳精度というわけにはいかないようですが、それでもプロに依頼すれば軽く何千円はかかります。
それが無料でできるのですから、お得なサービスといって良いのではないでしょうか。それにテキスト文章のみでなくWEBサイトの翻訳も可能になっています。
一度お試しいただければと思います。
自動翻訳サービスと聞くと、Yahoo!やinfoseekなどのポータルサイトサービスで提供している無料の自動翻訳サービスを連想されるかと思います。
でもそうではなく、もっとすごい自動翻訳のサービスがあるんです。

ご紹介する翻訳サービスは、自動翻訳でありながら、人間のように考えて翻訳してくれるのですが、残念ながらこのサービスは無料ではありません。
独自の翻訳エンジンの採用で、機械的ではなく前後の文脈を考えてどんな翻訳が最適なのかを判断してくれます。
医薬や科学、特許、金融など、用途を具体的に絞込み、それぞれの分野での特性を踏まえた上で開発をしているため、とても高精度な翻訳結果が得られます。

しかも月に2回の無償でのバージョンアップによって、より精度が向上していきます。
ご自分特有の特殊な用語があれば、要望に応じて対応も可能で、高機能な上に使い勝手の良いサービスとなっています。
パソコンにインストールするタイプのソフトではなく、インターネットで翻訳エンジンにアクセスする方式ですので、複数のPCの利用が可能です。

大量の英語の文献を読んだり、社内文書に英語が必須など、英語が切り離せない環境の方や企業にとっては、最強の味方となってくれるサービスといえます。
[1]  [2]  [3]  [4]  [5]  [6]  [7
カレンダー
06 2026/07 08
S M T W T F S
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
フリーエリア
最新CM
最新TB
プロフィール
HN:
No Name Ninja
性別:
非公開
バーコード
ブログ内検索
アクセス解析
アクセス解析
翻訳好きの日記 Produced by No Name Ninja
Designed by ガリンペイロ
忍者ブログ [PR]